註釋
曖曖(ài ài):昏暗、模糊的樣子。
羅幃:羅制的帳幕,多用來指牀帳。
雀釵:婦女用的雀形頭釵。
寶瑟:瑟的美稱。
鳳雛聲:這裏指彈奏瑟發出的美妙聲音如同鳳雛鳴叫般悅耳。鳳雛,幼鳳。
窗牖(yǒu):窗戶。
盈盈:儀態美好的樣子。
翻譯
傍晚時分,高高的樓舍在暮色中影影綽綽,華美的燭火在牀帳前明亮地照耀。羅帳中映出佩戴雀釵的女子身影,寶瑟彈奏出如同鳳雛鳴叫般悅耳的聲音。夜晚花朵似乎在枝頭綻放吐露芬芳,初升的新月在霧氣中若隱若現。可又有誰會憐惜那位獨坐在窗前,滿眼期盼卻只能獨自盈盈相望的女子呢?
賞析
這首詩描繪了一幅娼婦在華屋中的生活場景。詩的開篇通過「曖曖高樓暮,華燭帳前明」營造出一種略帶朦朧、曖昧的氛圍 ,華屋與華燭的明亮,也暗示出娼婦生活環境的綺麗。「羅幃雀釵影,寶瑟鳳雛聲」細膩地刻畫了屋內人物(娼婦)的形象與活動,通過影和聲音來展現,給人以恍惚之美。「夜花枝上發,新月霧中生」兩句則營造出柔美的自然環境氛圍,以景襯人。最後「誰念當窗牖,相望獨盈盈」筆鋒一轉,從華美的描寫轉向了對娼婦內心孤獨寂寞的揭示,前面的種種綺麗繁華更襯托出她的孤單可憐,引發讀者對身處這樣環境中娼婦命運的同情與思考,全詩情景交融,在含蓄中展現深刻的情感。